I asked Janira about how she came to be in Lebanon and how 26 Letters started. When I was 19 years old in 2015 I got a scholarship to go study in Lebanon. I was supposed to stay a year but then Lebanon became sort of my home. In 2015 obviously because of the Syrian war there were a lot of refugees in the streets and selling flowers in the streets, especially children. So the first month after arriving I met one of those kids, a very, very special one called Salah. I was walking on the streets and I just met him. We fell in love with one another, he was only 13 years old at the time and as I said I was 19, I didn’t speak any Arabic back then, he obviously didn’t speak any English and we sort of created this very special relationship even though we couldn’t understand each other and I started to spend every afternoon with him just playing randomly on the street. One day he asked me for English classes so that we could maybe talk some day and I started teaching him and one day I brought a friend of mine who did speak Arabic and English and it was the first time I actually got to speak with Salah. He told me all his story of how he arrived in Lebanon when he was 9 years old, how he had been working in the street ever since, selling flowers. And he told me that he didn’t want to live that life anymore, that he wanted to be a normal kid, not to sell flowers in the street but to go to school, have normal friends, a normal family that cared for him and all of these things that are very natural for a kid. So because I was 19, I went home, cried myself out, I called my mom, that’s also a very typical thing you do when you are 19, and I told her the story of Salah and that I wanted to do something but that I thought I didn’t have the resources to do anything. And my mum told me: ‘You cannot change the world.’ So obviously I didn’t like that answer so I called my sister Tamar, who was living in Spain, studying there and working there and I told her basically the same story but the answer was completely different to the one of my mom’s. Basically that conversation we came up with the craziest idea of creating a school just for Salah and she left everything in Spain, she came to join me in Lebanon and we’ve been working on this beautiful idea that is 26 Letters ever since. Obviously we don’t work with one kid anymore, but it started like that. So basically me trying to learn Arabic, coming to Lebanon and realising that the realities that children live there were not at all the realities that Spanish kids live in Spain. I asked Janira to tell us some more about Salah’s background. Yeah well Salah is from the capital and he came all alone to Lebanon because his family thought it would be better if he explored Lebanon first. He came very young and they sent him with his uncle, who was not a good influence. Basically he came to Lebanon, he started working for his uncle who was also part of the Syrian mafia there. Once they saw that the situation was bad and the war in Syria started then the family came along but the year I was there, his father was diagnosed with cancer and he died that year. From then on, the situation of Salah changed radically. He had two little brothers, only a mother. His uncle was not nice at all so his family life was very sad and not really safe for him. But his situation has changed a lot ever since. I asked Janira to tell us more about Salah’s situation now. Now he’s a grown up, you can see he’s a man. Basically we had to take a completely different approach with Salah to the approach we have taken with other kids because Salah needed to work in order to provide for his family. We couldn’t try to convince the family to let him study with us at the school, if we wouldn’t get paid from that because the family would not survive. So basically with Salah we took a completely different approach. In order to help him study at the school we developed a whole programme – this was 2016 I believe – we trained him as an Arabic teacher and we provided students for him so he could teach Arabic, we also developed a whole set of books that he could use. That way we could convince his family to let him study with us at 26 Letters while working as an Arabic teacher, which gave him not only the resources he needed to maintain his family but also to earn money himself because he was very well paid. He learned so much English, we only talk in English but obviously the situation right now is completely different for him and for his family. His family went back to Syria and he stayed with his uncle in Lebanon and right now as for the other kids the situation he’s going through is not the best of all. I asked Janira why his family decided to go back to Syria. Yeah it was in the summer – not this summer the one before – so summer 2019 I believe, Lebanon started to implement these discriminatory policies against Syrians. So basically they stopped granting papers, they started demolishing everything that a migrant had constructed that was over 1 metre, so many houses were destroyed and the family couldn’t bear the situation anymore. They had help from the UN and that help also stopped so they decided to leave and go to Syria but Salah wanted to stay and since they really didn’t have that of a big connection, the family agreed that Salah could stay with us. I asked how old Salah is now. This is a problem with many, many vulnerable families – they don’t know their age, like their exact age. If you notice all kids are born the first of a month. So you could say he’s 19, he’s between 18 and 19. Since the moment I met him and I know he was around 13, he always told me he was 16, which it was obvious he wasn’t because he was very very tiny. So he’s around 18, 19 but we can never be sure because they register them late, they don’t register them the moment they’re born. In Syria, all young men (except for only sons) have to do compulsory military service. I asked Janira if this was a factor in Salah staying in Lebanon. Yes, so he cannot go obviously and that’s a problem that most of our kids face. Syrian refugees don’t come to Lebanon because they wanted to. Nobody wants to leave their house behind or their country behind, most of them miss a lot Syria and they would love to go back but they know that if they would go back their children cannot have the future they deserve. So imagine how bad their future has to be in Syria that they prefer them to stay in a country that doesn’t give them any rights at all. Some of our families we had they started to leave after the discriminatory policies last summer. But they were only the families that had relatives in Syria and their children were small so they didn’t have to join the military. The ones that have grown up children they cannot leave because they know the consequences. Not only for them but also there are a lot of people who have been imprisoned for leaving after the war. So it’s not, it’s not safe at all for them. I asked Janira to explain how 26 Letters went from her teaching one child on the street to an organisation teaching over one hundred children. Yes, right now we’ve grown quite a lot, we have one thousand beneficiaries at the moment when the school is open. Obviously we closed it because of corona, we’re reopening it in January. The last number we had 132 I believe. So basically it went very little by little, we weren’t really aware of what we were doing. We also say that 26 Letters wasn’t founded on the idea of creating an NGO, like we just wanted to help this one kid and then obviously more kids come along and you also fall in love with them, and it just becomes bigger. So in 2015 I started teaching Salah in the street, in the stairs of the Mathaf, the Museum of Beirut and then more kids joined, it was like a group of five so we moved that to Snack al Mathaf, it was like a restaurant just in front of Mathaf. But they didn’t allow us to stay there with the kids so we moved that to my house and it is that year that it became bigger because more people got interested in the classes, not only kids but also volunteers that wanted to help. And we started to grow from there, we really adapt to everyone and try to help a little bit around as much as we can. There was a period after we started the classes in my house where they implemented also this policy that was very weird, it was a policy that was created in conjunction with the UN and the Lebanese government that was this thing they tried to detain kids that would work on the street and they placed them in protection centres. They were not really protection centres though, they were more like prisons, children were very mistreated there. And we had the bad luck that they caught Salah. The other four kids that we had, they ran to the North, to Tripoli but they caught Salah. We couldn’t find Salah anywhere, the family didn’t know where he was because they wouldn’t inform the family and a military guy that worked in the area he told us that maybe he got caught by the police and probably he would be in a protection centre. So we searched, this was so crazy, imagine we only knew Salah’s name and they told us he’s probably at a protection centre. You know how many protection centres are in Lebanon? So God knows how we managed to find him just by going to protection centres in Beirut and surrounding areas asking for Salah. And we did find him, and this is when I believe that 26 Letters started to be more like a project instead of a small idea, we started teaching there in the protection centre where Salah was, we built a whole curriculum, we started teaching not only English but also math, we had theatre too, we brought a lot of volunteers to that centre, but there came a moment – as I said the centres were not really protection centres, they were more like prisons, there was a lot of corruption. We felt weird about the place because they wouldn’t let us be alone with the kids. Like every time they would see us talking with the kids, like as teachers, they would bring someone. So we started to realise that they didn’t want the kids to tell us stuff. So we started talking with the kids like in code and we realised that there was being some abuse at the centre and while we were digging all of this up and trying to talk to the UN so that they would close the centre, the dean of this centre decided to take all of the kids out of the centre and put them in other protection centres throughout Lebanon without telling us where they went. It was a very brutal moment for us. We had been teaching these kids, we really cared for them and we couldn’t find them. They were all spread out through Lebanon. We were lucky because we found Salah. We did again search in all protection centres and we had the same problem, we only knew the first name of the kids and we could only find Salah. He was in a very nice protection centre this time. So we closed that project that we had in the former protection centre and we opened a new one in the protection centre where Salah was. And at the same time, and this is when 26 letters becomes an NGO, a parent calls my sister and he explains to her that he has heard that there is this group of people teaching Syrians and that he has five sons that don’t go to school and that he would like us to teach his family too. So that’s when 26 Letters really starts as an NGO because we started this project with that family while we were working at the protection centre. And it was just a family but they learned English so fast because we were teaching them so much and we started to create our own books to adapt to their needs and make them learn faster. So it was such a success that they started talking English very early and then all the neighbours that were also Syrian refugee families realised that, and they started to bring their own kids. So that’s when it became obvious for us that we had to start renting a place because we were doing these classes at the parking lot where these families lived. So we rented a place. That year, all of our students were somehow cousins, brothers, friends. So it was a very tight family. And that is the moment we became an NGO when we started to rent our first place and we started to get more and more students, and more and more volunteers. But it all went like that. So from very tiny, step-by-step we grew, not because we wanted to grow but because of the circumstances. I asked Janira if she could explain more about the public school system in Lebanon, and why these children were not attending public school even though there are free public schools and their parents wanted them to get an education. First of all, it is very important to know that the Lebanese educational system is built on a foreign language. So, most public schools teach most of the subjects either in English or in French. So that’s a huge impediment for Syrian kids to join the school because the educational system in Syria is based in Arabic, that is their mother tongue. So it is very hard for them to cope with the classes because they don’t understand them. That’s one of the first problems for Syrian kids, or vulnerable kids, that don’t have parents that are able to talk to them in a foreign language. And then, especially for Syrian kids, there is this huge hazard that in Lebanon, when you come as a refugee for example, you can only enroll in public school if you have been in school in the last two years. If you haven’t been in school for more than two years you cannot enroll. They only way for those kids to enroll in public school is through a programme developed by the UN that is called the ALP, The Accelerated Learning Programme. This is a programme that helps kids to learn quickly to fill in the knowledge gaps that they may have so that they can pass an entry exam to enter public school. But the programme somehow replicates the system that it is trying to fix. The books look pretty much the same as the books from the school. There are very big classes. They don’t adapt to the needs of each specific kid even though, obviously, they have very different levels. And more importantly, to access this programme, you also need to pass an exam. So, to access a programme that is supposed to put you in school, you need to pass an exam which means that you need to be able to read and write because otherwise you cannot answer the questions of the exam. But lots of the kids haven’t been to school before, so they can’t read and write. So it is basically impossible for them to access without extra support. The ones that do access however, what we have seen through our experience, is that somehow they manage to access because they either start in first grade or because they started in Syria and they only had a two year gap without school but still they don’t know the language which they are taught in and they don’t know how to read or write in that language, in English or French. So, we did have a lot of kids studying with us that were enrolled in school and they were maybe in 7th grade or even 10th grade and they still didn’t know how to read and write in English. God knows how they passed the exams. Another problem is that when you place a kid from ALP they are much older than their classmates. We had a lot of kids that were 13 and they were with people that were 10 in a class. It is very hard to reach the level of your age if you have never been to school. So most of the Syrian kids that are in Lebanese public school, they are older than their classmates. And also another problem that happens with the public educational system in Lebanon is that it is based on segregation methods. They have divided the school into two shifts. That is morning shift for Lebanese kids and afternoon shift for Syrian kids. So Syrian and Lebanese kids are rarely friends because they never see each other in school. Also, even though it’s two different shifts the teachers are often the same. Which means that in the morning you have teachers who are fresh and then in the afternoon you have teachers that are super tired, they are not very well paid and they lack a lot of training. So at the end they just spend time there not really learning anything because the education doesn’t add up to their needs nor their language needs. Most of the teachers are aware that they are talking in English and the students don’t know the language but they still teach that subject in that language. And you hav tired teachers that really, they cannot pour all of their energy into the class because it is the afternoon, they are already tired. So, basically the whole system is made to fail with regards to, not only Syrian kids, but vulnerable Lebanese families that don’t have extra resources to support the education of their children which is basically what we do at 26 Letters. I asked Janira about how she came to be in Lebanon and how 26 Letters started.
لما كان عمري 19 سنة، بسنة 2015 حصلت على منحة دراسية لروح أدرس بلبنان. كان مفروض أقعد بلبنان سنة وحدة بس بعدين لبنان صار بيتي. من الواضح بسبب الحرب السورية، بسنة 2015 كان في كثير لاجئيين عم يبيعوا ورود بالشوارع،خاصتاً الأطفال. فا أول شهر بعد ما وصلت لتقيت بواحد من هذول الأطفال،طفل مميز كثير أسمو صلاح. كنت عم أمشي بالطريق ولتقيت فيه لأول مرة. حبينا بعضنا. هو كان عمروا 13 سنة بهذاك الوقت و أنا قلت كان عمري 19 سنة، ما كنت أحكي عربي بهذاك الوقت، هو من الواضح أنو ما بيحكي أنكليزي وعملنا علاقة كثير خاصة حتى لو ما قدرنا نفهم على بعضنا و بلشت قضي كل يوم بعد الضهر معوا نلعب عشوائياً بالشارع. بيوم من الأيام طلب مني دروس أنكليزي فا يمكن فينا نحكي مع بعض بيوم من الأيام و بلشت علموا و مرة جبت رفيق الي بيحكي عربي و انكليزي وكانت أول مرة بحكي فيها مع صلاح. هو حكالي كل قصتوا وكيف وصل علبنان لما كان عمروا 9 سنين،وكيف كان عم يشتغل بالشوارع من وقتها، عم بيبيع ورود. و قلي أنو ما بدوا يعيش هذه الحياة بعد هلق،وانوا بدو يكون ولد عادي،ما بدو يبيع ورود بالشارع وبدوا يروح علمدرسة،وبدو أصدقاء وعائلة عادية بتدير بالها عليه و كل هذه الأشياء كثير طبيعية للأطفال. فا لأن كان عمري 19 سنة ،رحت علبيت ،بكيت لحالي، اتصلت بأمي، وهذا شيء بالعادي بتعملوا لما يكون عمرك 19 سنة،وقلتلها قصة صلاح وأنو بدي أعمل شي بس فكرت أنوا ما عندي أي مصادر لأعمل اي شي. و أمي قالتلي:"ما فيكي تغيري العالم". فا من الواضح اني ما عجبني هذا الجواب فا اتصلت بأختي(تامار)،كانت عايشي بإسبانيا،عم تدرس وتشتغل هنيك و قلتلها نفس القصة بس الجواب كان مختلف تماماً من جواب أمي. بلأساس بالمحادثة يلي عملناها،توصلنا لفكرة مجنونة لنعمل مدرسة لصلاح لصلاح وبس،وأختي تركت كل شيء بإسبانيا،وأجت لتنضم معي بلبنان ونحنا كنا عم نشتغل على هذه الفكرة الرائعة 26 رسالة من هذاك الوقت. من الواضح اننا ما عم نشتغل مع طقل واحد،بس بلشت هيك. فا منشان هيك حاولت اتعلم عربي، أجي علبنان و وإدراك أنوا لحقايق يلي بيعيشها الأطفال بلبنان غير عن الحقائق يلي بيعيشها الأطفال الإسبان بإسبانيا. I asked Janira to tell us some more about Salah’s background. صلاح من العاصمة وإجى لحالو على لبنان لأن عائلته فكرت أنو رح تكون احسن إذا إستكشف لبنان بلأول. هو إجى صغيربالعمر على لبنان وعيلته بعثوه مع عمه، يلي ما كان إلو تأثير جيد. أساساً هو إجى علبنان،بلش شغل مع عمه يلي كان جزء من المافيا السورية هنيك. لما عيلتوا شافوا الوضع سيء و الحرب بسوريا بلشت إجوا على لبنان بس السنة يلي كان فيها هنيك،بيوا لصلاح كان مصاب بالسرطان ومات هذيك السنة. من هذاك الوقت،حالة صلاح تغيرت جذرياً. كان عندوا خيين صغار،و أمه بس. عموا ما كان لطيف أبداً فا حياة عيلتوا كانت كثير حزينة ومش أمنة بسبب عموا. بس حالتوا تغيرت كثير من هذاك الوقت. I asked Janira to tell us more about Salah’s situation now. هلق هو عم يكبر، فيك تشوفوا رجال. بلأساس كان لازم نتبع طريقة مختلفة تماماً مع صلاح عن الطريقة يلي إتبعناها مع الأطفال الأخرين لأن صلاح كان بحاجة الشغل من شان يصرف على عيلته. ما قدرنا نجرب نقنع عيلته لتخليه يدرس معنا بالمدرسة، لأن إذا ما حصلنا على مصاري من هذا عيلته مارح تنجى. فا مع صلاح اتبعنا طريقة مختلفة. لنساعدوا يتعلم بالمدرسة طورنا برنامج كامل-هذا كان سنة 2016 متل ما بعتقد، دربناه كمدرس للغة العربية وقدمنالوا طلاب ليقدر يعلم اللغة العربية كمان طورنا مجموعة كاملة من الكتب يلي بيقدر يستخدمها. بهذه الطريقة قدرنا نقنع عيلته يخلوه يدرس معنا بي 26 حرف بينما بيشتغل كا مُدرس عربي ، مش بس عطتيوا المصادريلي بحاجتها و يلي بتحافظ على عيلتوا وكمان ليطلع مصاري بنفسة لأن كان يندفعلوا مصاري منيح، تعلم إنكليزي كثير، كنا نحكي بس بلإنكليزي بس من الواضح أنوا الحالة هلق مختلفة تماماً إلوا ولعيلتوا. عيلتوا رجعت على سوريا وهو قعد مع عموا بلبنان وفا هلق بالنسبة للأطفال الأخرين الوضع يلي عم بيمر فيه مش الأفضل . I asked Janira why his family decided to go back to Syria. أي كانت بالصيف-مش هذا الصيف، الصيف الماضي –سنة 2019 بعتقد، لبنان بلشت تنفذ هذول السياسات التمييزية ضد السوريين. فا وقفوا الأوراق،بلشوا يهدموا كل شيئ بناه مُهاجر بيزيد عن متر واحد،فا العديد من البيوت كانت مدمرة و عائلة صلاح ما قدرت تتحمل الوضع أكثر من هيك. حصلوا على مساعدة من الأمم المُتحدة و المساعدة توقفت كمان فا قرروا يفلوا ويروحوا على سوريا بس صلاح كان بدوا يضل وبما أنوا ما عندهم علاقات كبيرة وافقت العائلة أنوا صلاح يبقى معنا. I asked how old Salah is now. هذه مشكلة مع العديد والعديد من العائلات –ما بيعرفوا أعمراهم، بالضبط. إذا لاحظت كل لأطفال خلقوا بأول الشهر. فا فيكك تقول عمروا 19 سنة،هوي بين 18 و 19 سنة. من لحظة ما لتقيت فيه و أنا بعرف عمروا حويلة 13 سنة،هو ديماً قلي عمروا 16 سنة،من الواضع أنوا ما كان عمروا 16 سنة لأن كان صغير كثير كثير. فا هو 18-19 سنة بس ما فينا نكون متأكدين أبداً لأن أهلوا سجلوه متأخرين ،ما بيسجلوا الأطفال بالحظة يلي بيخلقوا فيها. In Syria, all young men (except for only sons) have to do compulsory military service. I asked Janira if this was a factor in Salah staying in Lebanon. أي،فا هو من الواضح ما بقدر يروح وهذه المشكلة بيواجها أغلب أطفالنا.اللاجئين السوريين ما أجوا على لبنان لأن هني بدهم. ما حدا بدوا يترك بيتوا وبلدوا وراه،معظمهم شتاقوا كثير لسوريا و بيحبوا يرجعوا بس بيعرفوا أنوا إذا رجعوا أولادن ما بيقدروا يكون عندن المستقبل يلي بيستحقوه.فا تخيل قديش سيء مستقبلهم بسوريا لدرجة أنوا بيفضلوا يضلوا ببلد ما بيعطيهم أي حقوق أبداً. بلشت بعض عائلاتنا يفلوا بعد السياسات التمييزية الصيف الماضي.بس كانوا العائلات يلي عندن قرايب بسوريا و أطفالهم كانوا صغار فا مش لازم ينضموا للجيش. هذول يلي ربوا أولادهم ما بيقدروا يفلوا لانن بيعرفوا الضروف. مش بس منشان الأطفال كمان في كثير أشخاص نسجنوا بسبب مغادرتهم البلد بعد الحرب. فا منشان هيك مش أمنة ألهم أبداً. In Syria, all young men (except for only sons) have to do compulsory military service. I asked Janira if this was a factor in Salah staying in Lebanon. أي،هلق كبرنا كثير،كان عندنا ألف مُستفيد بلحظة إفتتاح المدرسة. من الواضح أنوا سكرناها بسبب الكورونا، رح نرجع نفتح المدرسة بكانون الأول. أخر رقم بعتقد كان 132 . فا مشي لأمر شوي شوي، ما كنا مُدركين شو كنا عم نعمل.ومنقول كمان أنو 26 حرف ما تأسست على فكرة منظمة ،كان بدنا بس نساعد هذا الطفل ومن الواضح بعدين أطفال أكثر إجوا وأنت كمان حبيتيهم ،و صارت المنظمة أكبر. فا بسنة 2015 بلشت علم صلاح بالشارع،على درج المتحف،متحف بيروت وبعدين أطفال أكثر انضموا، كانت مجموعة من خمس أطفال فا نقلنا الدروس لسناك المتحف،كان مثل مطعم قدام المتحف. بس ما خلونا نضل هنيك مع الأطفال فا نقلنا على بيتي وهذه السنة يلي صارت المنظمة أكبر لأن الناس أهتموا أكثر بالدروس،مش بس الأطفال كمان المُتطوعين يلي بدن يساعدوا. وبلشنا نكبر من هنيك،نحنا عنجد منتئقلم مع الجميع ومنحاول المساعدة شوي قد ما منقدر. كان في فترة بعد ما بلشنا الدروس ببيتي طبقوا سياسة كانت غريبة كثير،كانت سياسة نعملت بلإشتراك مع الأمم المُتحدة والحكومة اللبنانية. هي كانت الشيء يلي حاولوا أن يحتجزوا الأولاد يلي بيشتغلوا بالشارع ويحطوهم بمراكز الحماية. على أي حال ما كانوا مراكز حماية، كانوا بيشبهوا السجن،تعرض الأطفال لسوء المعاملة هنيك. وكان من سوء حظنا أنهم مسكوا صلاح.الأربع أطفال الثانيين،هربوا على الشمال،على طرابلس بس مسكوا صلاح.ما قدرنا نلاقي صلاح بأي مكان،العيلة ما كانوا بيعرفوا وينوا لأن ما رح يخبروهم وعسكري شتغل بالمنطقة قلنا أنوا يمكن مسكتوا الشرطة ومن المُحتمل أن يكون بمركز الحماية. فا دورنا،هذا كان مجنون، تخيل نحنا بس منعرف أسموا لصلاح وقالولنا من المُحتمل يكون بمركز الحماية. بتعرفوا كم مركز حماية في بلبنان؟ فا الله بس بيعرف كيف لاقناه بس بالروحة على مراكز الحماية ببيروت و المناطق القريبة لنسأل عن صلاح. ولاقناه، وبعتقد هون بلشت 26 حرف تشبه مشروع أكثر من كونها فكرة صغيرة،بلشنا نعلمهم مش بس أنكليزي كمان علمناهم رياضيات،كان عندنا مسرح كمان،جبنا الكثير من المُتطوعين على المركز، بس إجت لحظة- مثل ما قلت المراكز ما كانوا مراكز حماية،كانوا بيشبهوا السجن،كان في كثير فساد. حسينا إحساس غريب عن المكان لأن ما كانوا يخلونا وحدنا مع الأطفال. مثلاً كل مرة بيشوفونا عم نحكي مع الأطفال،كمُعلمين،بيجيبوا شخص ما. فا بلشنا نلاحظ أنوا ما بدن الأطفال يحكولنا أشياء.فا بلشنا نحكي مع الأطفال بالشيفرا و لاحظنا أنوا كان في بعض الإسائات بالمركز وبينما كنا عم نفتش عن كل هذا وعم نحاول نحكي مع منظمة الأمم المُتحدة ليسكروا المركز،عميد المركز قرر يطلع كل الأطفال برات المركز ويحطهم بمراكز حماية ثاني بجميع أنحاء لبنان بدون ما يخبرونا وين راحوا.كانت لحظة قاسية إلنا.كنا عم نعلم هذول الأطفال،هتمينا فيهم عنجد ما قدرنا نلاقيهم. كانوا كلن منتشرين عبر لبنان. كنا محظوظين لأن لاقينا صلاح. دورنا مرة ثاني بكل مراكز الحماية وكان عندنا نفس المشكلة، نحنا منعرف بس أسم الأطفال الأول وبس قدرنا نلاقي صلاح.هذه المرة كان بمركزحماية كثير منيح. فا سكرنا مشروع مركز الحماية الماضي و فتحنا مشروع جديد بمركز الحماية يلي صلاح كان فيه.و بنفس الوقت ،وهذا لما 26 حرف صار منظمة غير حكومية، واحد من الأهل اتصل بإختي وهو يشرحلها أنو سمع في مجموعة من الأشخاص عم تعلم السوريين و أنوا عندوا خمس أولاد ما بيروحوا على المدرسة وهو بدوا يانا نعلم عيلتوا كمان. فا هذا لما بلشت 26 حرف بالفعل كمنظمة غير حكومية لأننا بلشنا هذا المشروع مع هذه العائلة بينما كنا عم نشتغل بمركز الحماية.كانوا مُجرد عائلة بس تعلموا إنكليزي بسرعة لأن كنا عم نعلمهم كثير وبلشنا نعمل كتابنا ليناسب إحتياجاتهم ويخليهم يتعلموا أسرع. فا كان نجاح كبير أنوا بلشوا يحكوا إنكليزي بكير وبعدين كل الحارة كمان كانوا لاجئين سوريين لاحظوا هذا،وبلشوا يجيبوا أطفالهم. فا صارت واضحى بالنسبة إلنا لازم نستأجر مكان لأن كنا عم نعمل الدروس بموقف السيارات يلي عاشوا فيه هذول العائلات.فا ستأجرنا مكان.هذيك السنة،كل طلابنا كانوا قرايب،إخوي،أصدقاء. فا كانت عيلة مترابطة. وهذه هي اللحظة يلي صرنا فيها منظمة لما بلشنا نستأجر أول مكان إلنا وبشنا نحصل على طلاب أكثر وأكثر،ومُتطوعين أكثر.بس كل شي مشي هيك.من شي صغير كثير،خطوة ورا خطوة كبرنا،مش لأن كان بدنا نكبر بالشغل،بس بسبب الضروف. I asked Janira to explain how 26 Letters went from her teaching one child on the street to an organisation teaching over one hundred children. أول شيء،من المهم نعرف أنوا نظام التعليم اللبناني مبني على لغة أجنبة.فا،معظم المدارس العامة بتعلم معظم المواضيع يا بلإنكليزي أو بالفرنسي. فا هذا عائق كبير بالنسبة للأطفال السوريين لينضموا للمدرسة لأن نظام التعليم بسوريا مبني على اللغة العربية ،هذه هي لغتهم الأم. فا كثير صعب عليهم التعامل مع الدروس لأن ما بيفهموهم.هذه وحدة من أول مشاكل الأطفال السوريين،أو الأطفال الضعفاء،يلي ما عندهم أهل يحكوا معهم بلغة أجنبية.وبعدين،خاصتاً للأطفال السوريين،في مجازفة كبيرة بلبنان،لما بتجي كا لاجئ مثلاً،فيك بس تلتحق بمدرسة عامة إذا كنت بمدرسة بالسنتين الماضيين. إذا ما كنت بالمدرسة لأكثر من سنتين ما فيك تتسجل بالمدرسة. الطريقة الوحيدة لهذول الأطفال ليتسجلوا باالمدرسة هي من خلال برنامج مطور من قبل الأمم المتحدة أسموا......، برنامج التعلم السريع. هذا البرنامج بيساعد الأطفال ليتعلموا بسرعة ليعبوا الفراغات المعرفية يلي ممكن تكون عندهم ليقطعوا فحص الدخول ليدخلوا على المدرسة العامة.بس الرنامج بطريقة ما عم يكرر النظام يلي عم بيحاول يصلحوا.الكتب كثير بتشبه كتب المدرسة.في دروس كبيرة كثير. ما بيتعاملوا مع إحتياجات معينة لكل طفل ،على الرغم من أنه من الواضع أن عندهم مستويات مُختلفة.و الاهم من هذا،للدخول على هذا البرنامج ،كمان بدك تنجح بلإمتحان.فا للدخول على البرنامج يلي من المفروض يحطك بالمدرسة،لازم تقطع أمتحان يعني أنوا بدك تكون قادر على القراءة و الكتابة لأن غير هيك ما فيك تجاوب على أسئلة الفحص.بس معظم الطلاب ما كانوا بالمدرسة من قبل،فا مافيهم يقروا ويكتبوا.فا أساساً هذا مستحيل ألن يدخلوا بالبرنامج بدون دعم إضافي.مع هذا ،الأشخاص يلي بيقدروا يوصلوا،يلي شفناه خلال تجربتنا،هو أنهم قدروا يوصلوا لأن يا بلشوا بالصف الأول أو لأن بلشوا بسوريا وعندهم سنتين بس بدون مدرسة بس بعدهم مابيعرفوا اللغة يلي تعلموا فيها وما بيعرفوا كيف يقروا أو يكتبوا بلإنكليزي و الفرنسي.فا كان عندنا الكثير من الطلاب عم يدرسوا معنا كانوا مسجلين بالمدرسة وكانوا يمكن بالصف السابع أو حتى الصف العاشر وبعدهم ما بيعرفوا يقروا ويكتبوا بلإنكليزي. الله بيعرف كيف قطهوا الإمتحان.المشكلة الأخرى هي لما تحط طفل من ..... بيكون أكبر بكثير من رفقاتوا. كان عنا كيثير من الأطفال كان عمرن 13 سنة وكانوا مع أشخاص عمرن 10 سنين بالصف.كثير صعب توصل لمستوى عمرك إذا ما كنت بالمدرسة بحياتك.فا معظم الأطفال السوريين يلي بالمدارس العامة اللبنانية،هم أكبر من زملائهم بالصف.وكمان مشكلة ثانية بتصير مع نظام التعليم العام بلبنان هي أنوا مأسس على نظام الفصل.قسموا المدرسة لدوامين ،الدوام الصباحي للأطفال اللبنانيون و الدوام المسائي للأطفال السوريون .فا من النادرالأطفال السوريين و اللبنانيين يكونوا أصدقاء لأنهم ما بيشوفوا بعضهم بالمدرسة. كمان حتى لو دوامين مختلفين غالباً المُعلمين نفسهم.يعني أنوا بالصبح عندك معلمين نشيطين وبعدين بعد الضهر عندك معلمين كثير تعبانين،ما بيدفعولهم مصاري منيح وبيفتقدوا للكثير من التدريب. فا بالنهاية هم بيقضوا وقت ما بيتعلموا عن جد أي شيء لأن التعلم ما بيضيف لإحتياجاتهم ولا لإحتياجاتهم اللغوية.معظم المُعلمين على علم أنهم عم يحكوا بلإنكليزي و الطلاب ما بيعرفوا اللغة بس بعدن بيدرسوا الموضوع بلإنكليزي.وعندك مُعلمين تعبانين عنجد، ما فيهم يحطوا كل طاقتهم بالصف لأن الدوام بعد الضهر،هم تعبانين مسبقاً.فا النظام كله فشل أساساً بلأشياء يلي بتتعلق ،مش بس بلأطفال السوريين،بس كمان بالعائلات اللبنانية الضعيفة يلي ماعندها موارد إضافية ليدعموا تعليم ولادهم،وهذا يلي منعملوا أساساً بي 26 حرف. I asked Janira if she could explain more about the public school system in Lebanon, and why these children were not attending public school even though there are free public schools and their parents wanted them to get an education. عملنا 26 حرف مع حُب. هذه الطريقة الوحيدة لتعمل شي كثير حلو.ومع الكثير من الصبر.لما بلشنا المدرسة،منشان هيك كمان منحب نخبر القصة كيف بلشنا .26 حرف بلشت منشان طفل واحد.وكملنا مع الفكرة من ذلك الوقت.انت بتعرفي،ما فكرنا بعدد الأطفال يلي عنا.فكرنا عنهم بشكل فردي،وشفنا إحتياجاتهم الفردية كا عائلة.فا جوهرياً،أول شي ،بحب قول 26حرف هي عائلة بترحب بالجميع،حيث منحاول نلبي كل إحتياجات عائلتنا وبعندي بقول إنها مدرسة بديلة.لهذا السبب لما تفوت على الصف،بتشوف الأطفال واقفين على الطاولات،والأطفال عم ياكلوا خلال الدرس،والمدرسين و الطلاب بكل أنحاء الغرفة،وفيهم ينكتوا على أي شيء بدن ياه.لأننا منشوفه من وقت للثاني بطريقة بديلة. نحنا منخلط كثير بين التعليم الرسمي و التعليم الغير رسمي،مش بس منشان لنخليهم يتعلموا لأن بدن يتعلموا كملن منشان عندن أصدقاء بالمدرسة و الأصدقاء مش بس أصدقائهم بالصف كمان مُدرسيهم.لأن بيحبوا يكونوا بهذا الجو الحر وبيقدروا يجربوا أي شيء بدن ياه.فا أساساً،لما بلشنا 26 حرف ما كان بدنا نبلش منظمة غير حكومية.كان بدنا حماية عائلتنا،و الأشخاص يلي منهتم فيهم،بدون إحتياجات،وأن يكونوا مبسوطين وناجحين بأي طريقة بدن ياها.فا هذا بيخلي 26 حرف مميزة.حتى ديماً منقول نحنا منظمة تعليمية،منعمل كثير أشياء ما الها علاقة بالتعليم.لأن منشوف التعليم بطريقة مختلفة.مثلاً،إذا بدك تعلم طفل اللغة الإنكليزية ،أول شي أنت بحاجة لتحدد أحسن طريقة لتعليمه،يمكن هو ما بيتعلم منيح بالكتب.فا أنت ما بتقيم بس طريقته بالتعلم كمان إحتياجاته وتفضيلاته وانت بتنشئ محتوى،لأننا منصنع كتبنا الخاصة،هذا بيسمح للأطفال بالتفاعل مع هذا المحتوى.يمكن يكون المحتوى يلي عليه أسمه،حيث بيقدر يشوف الصور يلي بيرتبط فيها حتى يكون مهتم بالدراسة بهذا الكتاب.بعد تحديد أو تقييم إحتياجاته المتعلقة بالتعليم،منقيم إحتياجاته المتعلقة بعائلته.مافيك تتوقع من طفل ينجح بالمدرسة إذا عندوا أهل مريضين،إذا ما بيتغذا بالبيت،إذا مابيحس بلأمان،إذا كان بيشك بهويته.فا مع كل الخدمات يلي منقدمها،منحاول نغطي كل إحتياجات الطفل وعائلته حتى يقدر الطفل بالفعل ينجح بالمدرسة.فا يلي منعملوا أساساً في 26 حرف بغض النظر عن تزويد الطلاب بالتعليم الرسمي يلي بيتناسب مع إحتياجاتهم لأن عندنا العديد من الطلاب يلي ما قدروا يلتحقوا بالمدارس لكن بعدن بحاجة للتعليم الرسمي،كمان منقدملهم خدمات تعليمية متعلقة بالتعليم الغير رسمي.وفرنالن مشاريع ترفيهية حتى يقدروا من تجربة الحياة،ويروحوا على المول،و السينما،وزيارة لبنان لأن معظم عائلاتنا لما إجوا لعنا أول مرة ،ما كانوا بيعرفوا لبنان،ما بيعرفوا غير شارعهم.وفرنالن كمان تمويل لعلاجاتهم الطبية ،ومنمول كمان الأدوية لكل عائلاتنا حتى إذا ما قدروا يتحملوا تكلفة بعض العلاجات،فا نحنا منمولهم.إذا احتاجوا لعملية جراحية أو حتاجوا يروحوا على المستشفى،نحنا منمول هذا كمان.أو إذا كانوا بحاجة لاي مساعدة منشان أي فاتورة بتتعلق بالمدرسة،أو بلأكل أوي اي شيء،فانحنا نمول هذا كمان.وعندنا الكثير من الخدمات لمرافقة عائلاتنا.بتفتقر معظم عائلاتنا للوصول ،مش بس للمستشفيات حتى كمان للتسجيل بالمدارس أو لما بيتصلوا بالمنظمات الثاني.ما بيقدروا يوصلوا لهذول الخدمات،فا منشان هيك منتحدث عنهم ومنرافقهم لنتأكد من حصولهم على هذه الخدمات.نحنا منعمل شوي من كل شي ومنتأقلم كل الوقت ،لأن هذا يلي لازم تعملوا المنظمات الغير حكومية بالنسبة ألي.مافيك تتوقع تسجل عائلة بخمس منظمات مختلفة بتغطي هذه المنظمات الخمسة إحتياجاتهم المختلفة،فهذا مستحيل.فا منحاول تغطية كل إحتياجاتهم و تكييف خدماتنا معهم كل الوقت لأن إحتياجاتهم بتتغير كل الوقت.بتعرفي،نحنا ما منحب نعمل مشاريع صارمة،فا نحنا منتكيف مع الإحتياجات الجديدة لعائلاتنا وهذا يلي ساعدنا بلأساس على التأقلم مع سنة 2020.كانت سنة كثير مجنونة،اضطرينا نوقف برامجنا التعليمية وبلشت عائلاتنا تحصل على هذه الإحتياجات الجديدة يلي ماكنا نعرف كيف نلبيها.فا من خلال التواصل و المرونة ،بلشنا برنامج جديد هو مشروعنا الإنساني،يلي منعملوا أساساً هو اننا منقدم صناديق مخصصة فيها(بتحتوي على) الأكل و الأدوية ومواد الأطفال و مواد تنظيف ومواد صحية.كل عائلة بتحتاجها ليضلوا عايشين لمدة شهر.فا شهرياً منقدم هذه المساعدة،وهذا مثل ما قلت شخصياً فيهم يتصلوا فينا ويقولو"مرحبا أنا بحاجة لهذا الدواء الجديد"ومنحطوا بالصندوق وبشكل أساسي خلال جائحة كورونا كان هذا شغلنا الرئيسي.وبعيد الميلاد هذه السنة نحنا عم نقدم خدماتنا لألف مستفيد.وهذا بالنسبة إلنا مناخذ بلإعتبار أننا منظمة صغيرة كثير،بس بلأساس نحنا منتغير كل الوقت وهذا يلي ساعدنا بالتعامل مع كل المواقف.كل شي بتعملوا بالحب،كل شي بتعملوا بإهتمام و معلومات يلي بتعتبر مهمة جداً لمنظمة غير حكومية –للتعرف على الإحتياجات الحقيقية للمستفيدين-لازم تنجح.
3 Comments
Grace L
17/2/2021 10:28:37 am
Thank you for translating this interview! It has been immensely helpful for my studying.
Reply
Christine
24/2/2021 10:52:54 pm
Thanks for this great resource! I love your podcast <3
Reply
Nestori
3/3/2021 09:02:41 am
I would also like to thank you for doing what you're doing. The podcasts are great for studying. Even if you're an advanced student and there are not that many new words and expressions, the amount of interesting information and range of topics that you provide is pretty one of a kind.
Reply
Leave a Reply. |
Details
The page gives you the transcripts of the podcasts, both in English and Arabic, with difficult words highlighted and translated.
Archives
June 2023
Categories |